私の専門は日本語の古典文法で、英文法はあまりくわしくないのですが、一応突っ込むと文法的に正しくは「Go Travel」ですね。あるいはGo on a trip、Travel to (場所)でしょうか。まあキャンペーン名なので、文法うんぬんは無視してよいかと思いますが ...
トラベルズー・ジャパン株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:鈴木創、以下 トラベルズー)は、旅行好きを中心とした日本国内のメンバー(会員)を対象に、「Go To Travelキャンペーン」に関する意識調査を実施しました。 5/25(月)に約1か月半 ...
政府による需要喚起キャンペーン「Go To Travel キャンペーン」(※1)で、国内旅行需要が拡大することが予想されます。そこで、エース株式会社のバッグ&ラゲージブランド「ace.」(エース)から、国内旅行を快適にする機能を備えたトラベルバッグをご ...
先日の記事でGo To Travelキャンペーンについて触れましたが,その後反対派による更なる盛り上がりを見せているようです. 「#GoToキャンペーンを中止してください」というハッシュタグが生まれるなど,反対の意見がTwitter上で拡散していることがニュース ...
This GO to travel thing is probs a rip-off. only the major travel agencies are applicable for those 35% discounts. I bet they will be escalated the prices and in the end it will be the same or even ...
COVID-19の影響で大きな打撃を受けた観光業や飲食業への需要喚起、地域の活性化に向けた、国土交通省 観光庁の支援策「Go Toキャンペーン」。なかでも旅行・観光に特化し、旅行代金の最大半額を補助するなどの「Go To Travelキャンペーン」に注目が集まって ...
手間いらず株式会社が提供する、複数のオンライン宿泊予約サイトを一元管理できる『TEMAIRAZU』 シリーズ(https://www.temairazu ...
7月22日から前倒しで政府の「Go To Travelキャンペーン」が始まることに、各方面から懸念の声が上がっています。この「Go Toキャンペーン」とは、異例とも言うべき1.7兆円もの予算を使って旅行需要を拡大しようという国の政策です。 私たち国民にとっては ...
新型コロナウイルスの感染拡大の影響を受けた産業の消費を喚起するため政府が打ち出した「Go Toキャンペーン」のうち、国内旅行における宿泊代金などの料金の割り引きが、7月22日から始まることが決まった。 Go Toキャンペーンの報道では、その一部に ...
新型コロナウイルス対応の緊急経済対策に盛り込まれた事業費1.7兆円の「Go To キャンペーン」が新たな波紋を広げている。目玉の「Go To Travel」は国内旅行の需要喚起が目的なのだが、訪日外国人にも適用されるとのデマが海外で拡散。観光庁が大慌てで ...
最近、国が発表した「Go To トラベルキャンペーン」というキャッチコピーが、英語の文法として間違っていると話題になったのは記憶に新しい。 【こちらも】中学英文法で英会話はできる! おすすめ英文法書【初級〜中級者編】 日本人に馴染みのある単語を ...
新型コロナウイルスの影響で自粛生活が続いたため、旅行業界や観光産業は大きく落ち込みました。「Go To トラベル」は、こうした落ち込んだ国内の旅行需要を呼び起こすために、宿泊を伴う旅行および日帰り旅行代金の最大5割を国が補助する観光支援策です ...
一部の結果でアクセス不可の可能性があるため、非表示になっています。
アクセス不可の結果を表示する